На Украине с тобой бы не согласилисьИ камфорку со шпаклевкой)).
Нужно продать или сдать квартиру? Звоните +7 (925) 001-11-11 Владимир.
Выгодно продам, быстро сдам Вашу квартиру. Отзывы и информация обо мне здесь.
На Украине с тобой бы не согласилисьИ камфорку со шпаклевкой)).
И комфорку со шпаклевкой)). Хотя шпаклевка просторечье скорее...имеет место быть...
Как правильно назвать процесс выравнивания каких-либо поверхностей, заключающийся в замазывании имеющихся в них щелей и неровностей специальным составом? Да и как правильно называется этот самый состав? Шпатлевание и шпатлёвка соответственно или шпаклевание и шпаклёвка? Разбираемся.
Поскольку вопросов не возникает только с главным инструментом в нашем деле – шпателем, то его и возьмём за отправную точку в своих рассуждениях. Это слово – немецкое (Spatel), произошедшее от латинского spathula, уменьшительного от spatha – ложка. Используются шпатели, как ни удивительно, не только при отделочных работах: художники, например, ими грунтуют холсты, перемешивают краски и очищают палитру, а доктора с их помощью исследуют полости рта и горла. Шпатели также находят применение в хирургии и в фармацевтике. Ну, выглядят они, разумеется, немного по-другому, нежели строительные шпатели.
Несмотря на столь многогранное использование шпателя, именно отделочная его функция дала имя действию: шпатлевать. Или «шпадлевать» – такой вариант был в ходу во времена Владимира Даля и зафиксирован в его толковом словаре, наряду с ещё одним глаголом, имеющим то же значение, – «шпаклевать». Как видим, проблема «раздвоения личности» работы шпателем имеет многовековую историю. И хотя в том же словаре Даля для замазки, используемой при шпаклевании-шпатлевании, имеется единственное определение – «шпаклёвка», современные словари вместе с тем допускают вариант «шпатлёвка». Где же истина? Как правильно?
Строго говоря, если учитывать «родословие» шпателя, то процесс работы следует называть однозначно «шпатлеванием», замазку – «шпатлёвкой», а глагол будет «шпатлевать» и не какой иначе. Но это лишь теоретически. В действительности выбор остаётся за вами, ибо орфографические словари признают оба варианта, с одним лишь нюансом: слова с оригинальным корнем «шпатл» носят оттенок специальности, то есть относятся к профессиональному жаргону отделочников.
http://newslab.ru/article/175853
Я в детстве так говорила. И еще ацетон не могла произнести. Атецон и все.))Я опять "торможу")!
У меня были проблемы со словом "дуршлаг", убейте, но я могла произнести только друшлаг!
Аналогичная реакция окружающих происходит, когда мы сестрой туда (на Украину) приезжаем и открываем рот. Наш "м-а-сковский акцент раньше многих потешал, а теперь раздражает. Так что стараюсь, например, в украинском поезде разговаривать как можно меньше.К огда нас с сестренкой на всё лето забрасывали к бабушке в Одессу, первые недели друзья во дворе потешались над нашим акцентом. "М-а-сквички приехали"
Дожили((((((((Наш "м-а-сковский акцент раньше многих потешал, а теперь раздражает. Так что стараюсь, например, в украинском поезде разговаривать как можно меньше.
Подруга из Ростовской области так же разговаривает. Говорит, что у них все так говорят. Больше 10 лет в Москве прожила, так и разговаривает, еще говорит: пойду не "к маме", а "до мамы", "соскучилась за тобой")).Данные фразеологические сочетания я слышала только на Украине))
Про питерские поребрики все в курсе, но и они "тащатся" с наших бордюров.
Не сразу обратил внимание на ещё один момент.Феникс, уже не первый раз наблюдаю, как ты используешь этот оборот:"смеяться с чего-то" вместо "над чем-то", откуда в тебе это?
Ну они с тем же успехом могут медленно и с трудом "продвигаться с бордюров" на землю.медленно и с трудом продвигаются поверх бордюров.
Во-первых, одного шашлыка широкой нашей душе явно мало.Слово шашлык имеет только единственное число. Но у нас везде и всюду мы слышим и произносим шашлыки.
Вероятно, вы правы, только так и можно объяснить "шашлыки". Но мои уши никак не хотят примериться с этим словом, хотя в некоторых других, как любой нормальный человек, могу сделать ошибку.Во-первых, одного шашлыка широкой нашей душе явно мало.
Во-вторых, "выезд на шашлыки" означает не только поесть шашлык, но и провести ряд "сопутствующих" мероприятий.
Я так думаю. (с)
Поехали на шашлык , мне это не комильфо звучит))) шашлыкИ как то привычней и их многоНо мои уши никак не хотят примериться с этим словом
Точно), "поехали на шашлык" звучит так, как будто тебя родимого приглашают стать шашлыком)Поехали на шашлык , мне это не комильфо звучит))) шашлыкИ как то привычней и их много
А для меня это слово непривычно. Я так понимаю, что шашлыкИ к самому шашлыку собственно имеют очень маленькое отношение. Это вообще понятия разные. Шашлык это очень вкусное блюдо, если правильно замариновано мясо и правильно приготовлено. А шашлыкИ это некое действо на природе, где готовится все подряд и мясо, и продукты отдаленно напоминающие мясо, сосиськи к примеру.Поехали на шашлык , мне это не комильфо звучит))) шашлыкИ как то привычней и их много
Сорри, вчера не заметила, что был задан вопрос. Отвечу сегодня))У нас один из офисных таджиков-дворников говорит "разветка"
Вполне логично -- ведь там провода разветвляются.
Перечитал и ...
Ой, а я правильно понял, что это про электрическую розетку?
И про вот это он тоже вряд ли в курсе.Сорри, вчера не заметила, что был задан вопрос. Отвечу сегодня))
Да, именно про электрическую. Ну и я не думаю, что он вообще в курсе, что это тоже розетка:
Может про эту?И про вот это он тоже вряд ли в курсе.